Glossaire

Banner: bandeau publicitaire.

Bio-tech: contraction de «biologie» et de «technologie».

Business angel: investisseur privé qui prend une participation minoritaire ou majoritaire dans une jeune société.

Business development: développement d’affaires.

Business unit: centre de profits.

Business review: réunion de pilotage.

Branding: marketing de la marque.

BRIC: acronyme désignant les quatre grands pays émergents que sont le Brésil, la Russie, l’Inde et la Chine.

B to B: acronyme de Business to Business, vente de produits ou de services aux entreprises.

Business model: modèle d’affaire.

Buzz: anglicisme de bourdonnement Il s’agit d’une technique marketing consistant à faire du bruit autour d’un nouveau produit ou d’une marque.

Cash: argent comptant.

CEO ou Chief Executive Officer: directeur général.

Clean-tech: technologies vertes.

Closing: étape d’exécution du contrat et de réalisation effective de l’acquisition d’une entreprise.

Commodisation: banalisation d’un produit aboutissant à la baisse de son prix.

Corporate venturing: fonds d’investissement d’un grand groupe créé dans une perspective d’innovation et de veille technologique.

Covenant: clause d’un contrat de prêt qui, en cas de non-respect des objectifs, peut entraîner le remboursement anticipé du prêt ou l’augmentation du coût du prêt.

Cluster: lieu présentant une concentration forte d’entreprises, d’organismes de recherche et d’enseignement supérieur qui présentent de fortes interconnexions.

CRM: acronyme de Customer Relationship Management. En français, gestion de la relation client.

Credit crunch: crise de liquidité ou resserrement de crédit.

Deal: accord, terme utilisé notamment dans le cadre d’acquisition de sociétés.

Downsizing: réduction des effectifs d’une société.

Due diligence: procédure qui vise à faire un état des lieux rapide et certifié d’une société (aspects comptables, stratégiques, économiques, juridiques et fiscaux…) avant une opération d’acquisition.

Earn-out: indexation du prix final de la transaction sur les performances futures de la société achetée.

EBITDA: acronyme de Earnings before Interest, Taxes, Depreciation, and Amortization. En français, résultat opérationnel (revenus avant intérêts, impôts, dotations aux amortissements et provisions sur immobilisations).

E-learning: apprentissage à distance.

ETI: acronyme d’Entreprise de taille intermédiaire.

FAQ: acronyme de foire aux questions.

Fees: honoraires. On parle aussi de success fee ou rémunération au succès.

French touch: style français.

Gazelle: désigne les PME de 20 à 250 employés qui ont enregistré une croissance annuelle de plus de 15% de leur masse salariale.

Google Adwords: achat de mots clefs sponsorisés.

Green business : économie verte.

Greenfield: ex nihilo.

Green tech: technologie verte.

Hedge fund: fond spéculatif.

HQE: acronyme de Haute qualité environnementale.

Immersion week: semaine d’immersion.

Intrapreneur: salarié qui agit dans un esprit entrepreneurial.

Joint-venture: co-entreprise détenue par deux entreprises ou plus.

KISS: acronyme de Keep It Simple and Stupid. Principe philosophique qui veut que la simplicité dans la conception soit le but recherché afin d’éviter toute complexité non nécessaire.

Know how: savoir-faire.

LBO: acronyme de Leverage Buy Out. Acquisition d’entreprise par effet de levier de la dette.

Letter of intent (LOI): lettre d’intention.

Leverage: plus-value.

Low-cost: bas prix.

Low profile: profile bas.

M&A: acronyme de Merger and Acquisition. En français, fusions et acquisitions.

Média-planning: plan média.

Un must: un incontournable.

Open source: code source libre (terme fréquemment utilisé pour les logiciels).

Outsourcing: sous-traitance d’activité.

Practice: secteur d’activité pour le conseil.

Pure players : acteurs 100% Internet, à l’opposé des distributeurs qui développent des sites e-commerce et des politiques multicanal.

Quarterly: trimestriel ou publication trimestrielle (des comptes).

Retainer: partie fixe des honoraires dans le cadre d’un projet d’acquisition.

ROI: acronyme de Return On Investment. En français, retour sur investissement.

Serious gaming: littéralement «jeu sérieux». Consiste à utiliser le jeu vidéo au service d’une cause non ludique (vente de produit, enseignement, recrutement…).

Silicon Valley: la «vallée du silicium» désigne le pôle des industries de pointe situé au sud de la baie de San Francisco en Californie.

Small is beautiful: petit, c’est merveilleux.

Smart phone: téléphone intelligent.

Start-up: terme désignant les jeunes entreprises à fort potentiel.

Subprime: crédit à risque.

Success story: cas de réussite.

Team building: cohésion d’équipe.

Think tank: cercle de réflexion.

TIC: acronyme de Technologies de l’information et de la communication.

Vêtements outdoor: vêtements de plein air.

Wordpress: plate-forme de blog mondialement connue.

Business Development est le blog de Jérôme Gayet, fondateur de B.D.C (Business Development Consultants)
et spécialiste du Business Development en France et à l'international.
Sujets abordés : business development, entrepreneuriat, intrapreneuriat, développement international...

Jérôme Gayet intervient sur des missions de conseil en stratégie,
business development, coaching et direction de projet. Secteurs : retail, e-commerce, software, vente à distance, services...

Jérôme Gayet est auteur du livre " Business Development " publié aux Editions Eyrolles.
Business development est un anglicisme qui s'est généralisé au détriment du terme français développement d'affaires.
Wikio - Top des blogs - Entrepreneurs